Воз с рыбой. К. И. Галчинский

(польский оригинальный текст см. под переводом)

«Wozek z rybami», Konstanty Ildefons Galczynski

      перевод с польского

Там, наверху, светит кино,
здесь — немного темней;
рыбу в возе кладут на дно:
карпа, щуку, а к ним лещей.
Мрак Варшавы вошел в окно.

С тонкими ножками пареньку,
видно, хочется очень спать.
Мама же карпа пришла покупать,
платит что-то там продавцу.
Карпа на ужин пожарит мальцу.

Кинотеатр «Атлантик» — в снегу,
там, где Рутковского улицы круг,
с черного неба посыпался пух.

С рыбой перед киношкой воз,
тут судак, лещ и карп на унос.
Рыбам очи снежок разнёс.

Тут торговцы у воза стоят,
в электрическом свете галдят,
луч один освещает их ряд;

Близится ночь теперь в ноябре,
сказка в кино идет на дворе
о добротном* Коньке-Горбунке**.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*  добротный (перен.) — добрый, очень хороший.
Словарь: https://ru.wiktionary.org/wiki/добротный

** речь идет о советском художественном фильме
«Конек-Горбунок» (пол. «Konik Garbusek») 1947 г.,
который прошел на экранах Польши в 1948 году;
см. на эту тему материал в польской Википедии:
pl.wikipedia.org/wiki/Konik_Garbusek_(film_1947)
Польский текст стихотворения «Wozek z rybami»
К. И. Галчинским был опубликован в 1952 году.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

http://galczynski.kulturalna.com/a-7149.html

Konstanty Ildefons Galczynski (1905 — 1953)

        Wozek z rybami

Tam w gorze swieci kino;
tu jest troche ciemniej;
leza ryby na wozku:
karpie, szczupaki i leszcze.
Warszawa we wczesnym zmierzchu.

Chlopiec na cienkich nozkach
wola, ze mu sie spac chce.
Mama karpia kupuje,
wlasnie placi sprzedawcy.
Bedzie karp smazony na kolacje.

Snieg pada kolo kina «Atlantic»,
Snieg pada na ulicy Rutkowskiego,
z czarnego nieba snieg.

Stoi wozek z rybami przed kinem,
jest i sandacz, i karp, i leszcz z linem.
Rybie oczy osnieza snieg.

Sprzedawcy nad wozkiem pochyleni
stoja w swietle elektrycznych promieni,
jeden promien skrzy sie na wozku;

idzie wczesna noc listopadowa,
w kinie idzie bajka rysunkowa
o dobrym Koniku-Garbusku.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлен рисунок художника Ю. Клевер, 1938 г.
http://images89.fotosik.pl/648/744841d440672558.jpg


Рецензии
Во всех отношениях замечательных перевод, Валентин.
Вообще, именно благодаря тебе я узнала о польском поэте
Галчинском, чьи произведения ты так блестяще перевел.
Хочется верить, что ты и в дальнейшем будешь радовать
нас своими переводами. Всегда с любовью твоя Ирина.

Ирина Леви   23.08.2020 17:14     Заявить о нарушении
Спасибо тебе, Ирина, за внимание к моим работам. Разумеется, я и в будущем продолжу работу на переводами произведений одного из любимых моих поэтов.

Валентин Валевский   23.08.2020 17:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.