Ты мне снишься опять...

       


Ты мне снишься опять...
Как весна, как короткое счастье...
Словно первый подснежник,
что посмел средь сугробов  расцвесть.
Ну, скажи, почему
ты мне, милая, снишься так часто?
Без тебя - не могу,
как мне жить с  этой болью, ответь?
 
Столько вёсен искал
я тебя, -
уж виски замело мне порошею...
Сто дорог позади,
сто тревог, сто надежд и разлук.
Сладкой болью твой взгляд
моё сердце тревожит, хорошая -
о него я споткнулся
внезапно,
нечаянно,
вдруг!
 
Где ты раньше была?
И какими бродила ты тропками?
Как тебе - без меня -
в этом мире тревожном жилось?
Моё чувство к тебе
столь пронзительно нежное, робкое,
изумительной музыкой
в моё грустное сердце влилось.
 
Ты мне снишься
опять...
Как внезапное, редкое
счастье.
Как заброшенный пруд,
где - недвижные - лебеди спят...
мой янтарный октябрь,
почему ты мне снишься
так часто?
Я, наверно, умру,
если ты не настанешь опять.

Плейкаст на стих от Тамары Музычук
Спасибо ей пребольшущее!

© Александр Себежанин

На поэтическом фестивале во Франции "Цветочные игры Беарн 2017" мой стих занял второе место (Перевод Агнис Марин, французской поэтессы)

Перевод на французский язык:

 Je r;ve de toi encore ...
Alexander Sebezhanin

Je r;ve encore de toi
Comme on r;ve du printemps
Ou d'un bonheur fugace...
D'un perce-neige qui aurait os; fleurir
Sur un tas de neige.
Mais, dis-moi pourquoi, mon amour,
Tu reviens si souvent dans mes r;ves ?
Sans toi, je ne peux vivre.
Comment le pourrais-je
Avec cette douleur, r;ponds ?
 
Combien de printemps
Je t'ai cherch;e
En noyant mon whisky dans la neige !...
Combien de chemins j'ai pass;
Combien d'angoisses
D'espoirs et de ruptures !
Ma belle,
Ton regard emplit mon coeur
D'un mal d;licieux,
Me blesse,
Soudain,
Sans que je le cherche !
 
 
O; ;tais-tu avant ?
Par quels chemins as-tu err; ?
Comment, sans moi,
As-tu pu vivre dans ce monde plein de menaces ?
Mon sentiment pour toi est si doux, si tendre
Qu'il fait couler dans mon pauvre coeur
Une musique magnifique.
 
Je r;ve encore de toi
Comme on r;ve d'un bonheur rare et soudain
Comme on r;ve d'un lac abandonn;
O; dorment des cygnes fig;s...
Avril aux yeux bleus,
Pourquoi te r;vai-je si souvent ?
Si cela n'arrivait plus,
A coup s;r, je mourrais.
 
Перевод
 
Agn;s Marin  ( Франция)


Рецензии
Ещё раз спасибо Вам, Александр, за подаренное вдохновение.

Желаю творческих удач.

Татьяна Уточкина   14.07.2018 00:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня! Добрых, радостных дней!

Александр Себежанин   17.07.2018 07:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 232 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.