Оставьте меня!

Подстрочный перевод выполнен Малле Пейкер

J;tke mind!               


J;tke mind, j;tke mind,             
Ei mul rahu leia rind,               
Olen ;nnetuse-lind,               
Isamaa, pean kalliks sind!         

Isamaa, pean kalliks sind,         
Olen ;nnetuse-lind.               
J;tke mind, j;tke mind,             
Ei mul rahu leia rind!               


1898                Juhan Liiv      




Оставьте меня, оставьте!
В груди моей боль, ненастье,
Я – птица шальных напастей,
В Отчизне мой долг и счастье!

В Отчизне мой долг и счастье,
Я – птица шальных напастей.
Оставьте меня, оставьте,
В груди моей боль, ненастье!


14.09.2010            


Рецензии
Какой ты смелый ! эстонский язык не побоялся опубликовать. Не ожидала!

Мария Милина   19.09.2010 21:47     Заявить о нарушении
Привет, Мария! Да смелости тут нет особой... Пообщался здесь с солидными людьми, знающими толк и порядки, а они посоветовали - говорят более корректно с авторским текстом. А перевод всё-равно не мой, я, если буду книгу делать укажу имя автора подстрочного текста. Я перекладывал русский "никакой" на русский стихотворный. В подстрочнике, естественно никакого намёка на стих нету, только смысл...
СПАСИБО!

Влад Сумарок   20.09.2010 02:04   Заявить о нарушении