Венчание с тобой

 ВЕНЧАНИЕ С ТОБОЙ
 Вольный перевод
с болгарского стиха
Веселы Иосифовой

Прими нас, море,
верим мы тебе
и по волне пойдём,
как по тропе.

Мы сможем  берегов
достичь с тобой
и контур горизонта –
за волной.

С любимым остров
там отыщем мы –
дельфинами навек
обручены…

И поцелуи –
лёгкою волной
коснутся уст,
экстаз усилив мой.

Вот так – с любимым
повенчаюсь я
и разделю
всю меру бытия.

О, море,
наши души озари
и широко
объятья раствори.


Рецензии
Влад, я упала и ударилась коленом, так что теперь я лечу боль. Поэтому и ничего не написала тебе. :))
Не обижайся, пожалуйста!

Весела Йосифова   15.09.2010 22:59     Заявить о нарушении
Пословица говорит "спешите не торопясь... " эта наша вечная спешка и приводит к неприятностям. Желаю скорейшего выздоровления.
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   16.09.2010 11:40   Заявить о нарушении
Спасибо! :))

Весела Йосифова   16.09.2010 12:10   Заявить о нарушении
Очень хороший стих, но смысл немножко различается. У меня идея, что я венчана во веки с морем. И всегда к нему возвращаюсь. А это и правда.

Весела Йосифова   17.09.2010 19:30   Заявить о нарушении
Но, мне показалось, что присутствие мужчины рядом предполагается или ощущается...
Влад.

Владислав Евсеев   18.09.2010 12:28   Заявить о нарушении
Да... ощущается...
:))

Весела Йосифова   26.11.2010 11:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.