Кулiнарний романс - Юлiй Клевер

Авторский перевод
с русского на украинский
стихотворения
"Кулинарный романс"
http://stihi.ru/2010/07/10/852.


Пішла любов, пов'яли помідори.
Ах, i з чого же зроблю я салат?
Гітари сумно стихли перебори,
І спохмурнів раптом Ненудний сад.

Нехай гримлять улюблені каструлі.
Де ж та стаття про користь овочів?
В диму коптячись з жарких літніх вулиць,
Смуток втоплю в тарілці кислих щів.

Ну ось я ситий. Що ж так гризти може?
Звучить романс. Один. Зовсім один.
Дзвенить дзвінок заливчасто. Це, схоже,
Прийшла любов. Ходила в магазин.


10 июля 2010 г.,
Москва.

13 сентября 2010 г.,
Москва. Перевод.


ИЛЛЮСТРАЦИЯ

Изображение из Интернета.


ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ И РЕЦЕНЗИИ

Оригинал (на русском языке)
http://stihi.ru/2010/07/10/852

Избранное (на русском языке)
http://stihi.ru/2010/08/14/3941

Авторский перевод на белорусский язык
http://stihi.ru/2010/09/14/745


БЛАГОДАРНОСТИ


Автор выражает благодарность Евдокии Епифановой за помощь в работе над переводом.


Рецензии