Уильям Шекспир Сонет 74
За далью далей время заключит:
Ведь жизнь моя в тебе пребудет прочно,
Покуда слово в памяти звучит.
Всё лучшее вложил я в эти строки, -
И дух мой будет жить с тобой в стихах;
Средь этих рифм - моей души истоки,
А часть земная - это просто прах:
Ведь то, что смертью выпадет в осадок -
Всего лишь тело - доля для червей;
Сей бренный стан столь низменен и гадок,
Что он не стоит и слезы твоей.
Своей душой живёт сосуд любой:
Мной полон стих, а стих всегда с тобой.
13.09.2010
But be contented when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me.
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered:
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.
Свидетельство о публикации №110091306921
Вадим Константинов 2 14.09.2010 17:48 Заявить о нарушении