Rainer Maria Rilke. Ernste Stunde

Wer jetzt weint irgendwo in der Welt,
ohne Grund weint in der Welt,
Weint ueber mich.
Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht,
ohne Grund lacht in der Nacht,
lacht mich aus.
Wer jetzt geht irgendwo in der Welt,
ohne Grund geht in der Welt,
geht zu mir.
Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt,
ohne Grund stirbt in der Welt:
Sieht mich an.

Перевод

Райнер Мария Рильке.  Судный час

Коль плачет кто-то в мире этом,
И плачет без причин,-
Оплакан я один.
Коль кто смеётся в мире этом
Средь ночи без причин, -
Осмеян я один.
Тех, кто по миру бродит где-то,
Не находя причин,
Привечу я один.
И за того, кто сгинет в Лету,
Погибнув без причин:
В ответе я один.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.