Тиха печаль - Юлiй Клевер

Авторский
подстрочный перевод
с русского на украинский
стихотворения
"Тихая печаль"
из сборника
"Лирика школьных лет"
http://stihi.ru/2003/11/20-355


Чи то осінь підкралася близько.
Чи то вітер холодний подув.
Щось рано жовтіє листя
На деревах в моєму саду.

Сад мені сумне шепче щось.
Немов хилить дерева в сон.
Понесе і мою турботу
Тиші швидкоплинної дзвін.

Все пройдет і печаллю тихою
Кане місяцем в чорний ставок,
Щоб бути деколи красивою
Дитячою казкою уві сні уранці.


13 сентября 2010 г.,
Москва.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →