О Женщина, о Поэтесса, о Сильва!..

К 100-летию со дня рождения Сильвы Барунаковны
Капутикян (5.01.1919 – 26.08. 2006)

О Женщина, о Поэтесса, о Сильва!..

        Выдающейся армянской поэтессе
        современности Сильве Капутикян*

О Женщина, о Поэтесса, о Сильва!
Всесилен в тебе обжигающий дар.
Любовь к Айастану и к миру всесильна.
Опять я в плену твоих истовых чар.
   
В поэзии царствуя, ты и всевластна,
Не зря говорила ты голосом Нвард.**
О, ты величава, щедра и прекрасна,
И Розой Любови цветёшь ты, Сирвард!*
          
Глубок твой лирический голос и звонок,
Не тонок – высок он и, страсть не тая,
Взывает: «Библейского Гайка потомок,
Месропа Святого обитель – твоя!»

Ты помнишь всегда: hайуhИ ты, армянка,
Должна речь, язык свой беречь, письмена...
К величию духа ведёт их стремянка,
Бессмертье душе даст на все времена!

И зримых высот словом вещим достигнув,
Зовёшь всё армянство ты верным пребыть,
Заветную истину предков постигнув,   
Язык драгоценный, вязь букв не забыть!

Исторгла навек Слово-заповедь сыну***
Ты из ог-не-ды-ша-щих сердца глубин.
Пронзивши гор глыбы, леса и пустыню,
Вселилось оно в души тех, кто любим!

Бессмертен в веках твой завет материнский:
Хранит hАйастан***его, мир целый – спюрк,*****
Все те, кто покинул свой край наирийский,
Над кем заносил ятаган изверг-тюрк...

Но нас вновь доспехи письмен защищали,
Могучих созвучий, сердец пламень-жар.
И пращуры нам их беречь завещали,
Влив заповедь в твой опаляющий дар!

25 сентября 2005 
 
(Из главы "Творящим письменами песнь" книги «Армянские святые письмена»,
Ростов-на-Дону, издание журнала «Дон», 2005)

   
_______________________________
    * Сильва Барунаковна Капутикян (5.01.1919 – 26.08. 2006) – крупнейшая армянская поэтесса XX века, прозаик и публицист, академик, лауреат Государственной премии СССР, заслуженный деятель культуры Армении, удостоена многих государственных наград Армении и СССР. Всенародно любимая поэтесса, широко известна и за рубежом. Стихи Сильвы Капутикян переводили на русский язык такие известные поэты, как М. С. Петровых, В. Звягинцева, М. И. Алигер, Б. Ш. Окуджава,  Е. А. Евтушенко, Ю. П. Мориц, Б. А. Ахмадулина и др.
Настоящее имя поэта: Сирвард (Роза Любви).
    ** Нвард – жена легендарного армянского царя Ара Прекрасного, которой посвящены стихи С. Капутикян.
    *** "Слово к сыну" - пожалуй, самое известное и популярное, стихотворение С. Капутикян, содержит призыв познать, любить и беречь, помнить везде и всегда свой материнский армянский язык.
    ****hАйастан - страна hайев-армян (самоназвание по имени прародителя нации hАйка - потомка Иафета, одного из сыновей библейского Ноя.
    ***** Спюрк – общины  армянской диаспоры за рубежом. 



УВАЖАЕМЫЕ ЧИТАТЕЛИ!

Можете также прочесть более позднее посвящение армянской поэтессе и статью о ней и её связях с Россией и русскими поэтами, Донщиной и донскими армянами.

http://stihi.ru/2011/10/04/898

http://stihi.ru/2010/09/12/8962


Рецензии
Добрый вечер, дорогая Кнарик Саркисовна!
Ваши публикации на сайте, с интересными и обстоятельными комментариями, ассоциируются у меня с хорошим учебником литературы. Столько нового и трогательного узнаешь! Вы сами всегда глубоко погружаетесь в тему, проблему Ваших стихов и увлекаете за собой читателей. Благодарю Вас за хорошую подпитку души и разума, за трогательный пример уважительного отношения к родной истории, культуре.

С поклоном из Белгорода, Светлана

Владимир Чурсин -Прохоровка   14.01.2019 19:50     Заявить о нарушении
Слова огромной признательности за чтение и отклик. Вставила в завершении примечаний и ссылки на эссе о встречах с поэтессой...

на письма сейчас попытаюсь ответить

с извинениями

Кнарик Хартавакян   14.01.2019 21:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.