Horst Bienek - Istruzioni per i lettori...

Horst Bienek
ISTRUZIONI PER I LETTORI DEI GIORNALI

I.

Verificate ogni parola
verificate ogni riga
non dimenticate mai
con una tesi
e possibile
esprimere anche l’antitesi

II.

Diffidate dei titoli scritti in grassetto
nascondono le cose piu importanti
diffidate degli articoli di fondo
delle inserzioni
delle quotazioni
delle lettere al direttore
e delle interviste di fine settimana
anche i sondaggi di opinione
sono manipolati
le notizie varie escogitate
da redattori furbetti
diffidate della terza pagina
delle critiche teatrali i libri
per lo piu sono migliori dei loro recensori
leggete quello che loro hanno sottaciuto
diffidate anche dei poeti
in loro tutto suona piu bello anche piu atemporale ma non e piu vero ne piu giusto

III.

Non prelevate niente senza averlo verificato
ne le parole ne le cose
ne il conto neppure la bicicletta
ne il latte e neppure l’aragosta
ne l’uva e neppure la neve
afferratelo, assaggiatelo, rigiratelo da tutte le parti
mettetevelo tra i denti come una moneta
retsiste? ne siete contenti?

IV.

Il fuoco e ancora fuoco e il fogliame ancora fogliame
l’aereo e aereo e la rivolta rivolta
una rosa e ancora una rosa?
Non smettete mai:
di diffidare dei vostri giornali
anche quando cambiano i redattori
o i governi

(Torino, 1969.)

***

Из Хорста Бинека
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ ГАЗЕТ

I.

Проверяйте каждое слово
проверяете каждую строчку
никогда не забывайте
что тезис
способен вполне
породить антитезис

II.

Остерегайтесь заголовков набранных жирным шрифтом
они заслоняют более важные вещи
передовиц избегайте
вкладок рекламных
биржевых котировок
читательских писем
интервью воскресных
социологических опросов –
там втирают очки –
разных надуманных новостей
от хитромудрых редакторов
остерегаетесь третьей страницы
с критикой театральной а книги
как правило лучше своих рецензентов
сами прочтите о чём там они умолчали
также не верьте поэтам
поющим о вечной красе – нет в их словах ни правды ни постоянства

III.

Не проверив не принимайте
ни слова ни вещи
даже счет за велосипед
за молоко и лангуста
за виноград или снег
возьмите ощупайте с разных сторон рассмотрите
испытайте на зуб как монету
выдержит? вы утешены этим?

IV.

Огонь остаётся огнём и листва остаётся листвой
воздухом – воздух и мятеж – мятежом
и розою – роза?
Ни за какие коврижки
не доверяйте вашим газетам
даже если сменился редактор
иль предержащие власти.


(Перевод: Киев, 9 сентября 2010.)



*Horst Bienek, in: R. Fertonani (ed), Giovani poeti tedeschi, Torino (Einaudi) 1969.


Рецензии
Не надо просить прощения. Просто напишите: Из Хорста Бенека. Это обычная практика, когда переводишь не с текста оригинала, а с перевода. Что, собственно, делаю я, переводя Иегуду Амихая. Я ведь не знаю иврита, а перевожу с английского.

Ваш перевод по ритму и напряженности тектста очень хороший. Но в сравнении с итальянским. Не переживайте, однако. Все ОК.

Ирина Гончарова1   10.09.2010 02:13     Заявить о нарушении
Ирина, спасибо - после Ваших слов чувствую себя уверенней )))

Роман Железный   10.09.2010 02:49   Заявить о нарушении