Николай Г. - Виноград

Николай Ганебных

Виноград

Свободен.
Здесь в земной юдоли
Расположение планет
Нисколько  душу не неволит,
Ничто с утра не застит свет.
Что значит для меня свобода,
Когда  не держат два крыла?
Когда не то, что непогода,
На травы заморозь легла?
Снега вот-вот  навеки лягут,
И с лёту ослепит  пурга
Зря я взыскую винограда,
Зря стынет голая рука.
Прохожий редкий обернется,
Невольно остановит взгляд -
У опустевшего колодца
Я бормочу про виноград...

Свидетельство о публикации №11009081259


Вольны перевод

Weintrauben

Frei.
Hier, im irdischen Jammertal,
Ruht der Planet.
Die Seele, ungezwungen, voellig ungezwungen
Und nichts verdunkelt hier das Licht am Morgen.
Doch was bedeutet mir die Freiheit,
Wenn ich die Fluegel doch nicht halten kann?
Wenn doch das Unwetter den Frost
Auf Graeser legt?
Gleich faellt der Schnee auf ewig.
Im Flug, betoert, blendet der Blizzard.
Umsonst fordere ich Trauben,
Umsonst, die kalte leere Hand.
Passanten wenden sich nur selten um.
Der Blick bleibt unwillkuerlich haengen -
Am leeren, oeden Brunnen.
Ich murmle etwas ueber Weintrauben...


Рецензии