Вольный перевод Байрона

В лесах далеких я ищу приюта;
На одиноком тихом берегу.
Не нужно притворяться, лгать кому- то,
О том, что я всегда и все могу...

Я растворюсь в волнах, а шум прибоя
Меня укроет от ненужных встреч...
И ласковое небо голубое
Поможет часть души моей сберечь...

Я одиночества все прелести познаю,
И буду чувствовать присутствие того,
Что люди СМЫСЛОМ ЖИЗНИ называют.
Открою тайну СМЫСЛА моего...


Рецензии
Мне помнится, что мой кумир
Любил калякать по-французски.
Иль Вы, мой друг, в стихах сапфир,
Иль Байрон диктовал по-русски.

Алексей Галактионов   01.03.2011 23:18     Заявить о нарушении
Аааааа...=))) безумно приятно получать рецензии от Вас!=))) Спасибо Вам большое!!! Вы меня перехвалили...=))) но все равно безумно приятно!=)))
Спасибо!-

Евгения Степанова   01.03.2011 23:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.