Не спрашивай меня!

Авторский перевод
с английского на русский
стихотворения
Never Ask Me!
http://stihi.ru/2010/09/09/236


Распевно,
на мотив казачьих песен.


"Почему?" не спрашивай меня!
"Почему?" не спрашивай меня!
Если сам ты этого не знаешь,
То и не узнаешь никогда.

"Что?", прошу, не спрашивай меня!
"Что?", прошу, не спрашивай меня!
Если сам ты этого не знаешь,
То и не узнаешь никогда.

"Как?", прошу, не спрашивай меня!
"Как?", прошу, не спрашивай меня!
Если сам ты этого не знаешь,
То и не узнаешь никогда.

"Где?", прошу, не спрашивай меня!
"Где?", прошу, не спрашивай меня!
Если сам ты этого не знаешь,
То и не узнаешь никогда.

И "Когда?" не спрашивай меня!
И "Когда?" не спрашивай меня!
Если сам ты этого не знаешь,
То и не узнаешь никогда.


8-9 сентября 2010 г.,
Москва.


ИЛЛЮСТРАЦИЯ

Наутилус
"Расскажите птицы"
http://www.photosight.ru/photos/1454498/


ДРУГИЕ ПУБЛИКАЦИИ И РЕЦЕНЗИИ

Английский оригинал
http://stihi.ru/2010/09/09/236

Авторский перевод на испанский язык
http://stihi.ru/2010/09/12/1347


Рецензии
Все вопросы односложны,
а ответ на них не прост
как бывает очень сложно
поймать истину за хвост

Мне понравилось.Иеще мое отношение к переводам вообще:
Воистину, поэзия живет
Поскольку существует перевод
В писании лукавого Матфея
Явлен Христос,
Да тот, или не тот.

Андралекс Сергеев   24.02.2012 21:46     Заявить о нарушении
Спасибо за экспромт! Вы тоже переводчик?

Юлий Клевер   10.03.2012 11:37   Заявить о нарушении
Только в смысле перевода бумаги.

Андралекс Сергеев   10.03.2012 12:01   Заявить о нарушении