Блуждающий огонь
Vielleicht zu jung, es wirklich zu verstehen,
So hing sein Blick an ihrer weiten Ferne,
Er haette sie nur allzu gerne
Gehabt und gruendlich angesehen.
Sie war ein Plastikguss mit goldnem Haar.
Giraffenbeine, bis an beide Ohren.
Wer haette da nicht gern verloren
Die Unschuld oder Geld oder ein Jahr.
Nun denn, er stand mit beiden Beinen
So fest im Sumpf, wie jenes Irrlicht,
Das blaeulich schattenlos verglimmt.
Das Irrlicht wird doch wohl nicht weinen?
Was will der arme kleine Wicht?
Der schoene Abend endete so missgestimmt.
Вольный перевод
Сергей Дубцов
Блуждающий огонь
Понятны юности желанья,
Когда в крови вскипает страсть
И образ девушки жеманной
Имеет над мальчишкой власть.
Стройна фигурка – божья милость
И волос с блеском золотым.
Ну как, скажи, свою невинность
Мой мальчик, не отдашь ей ты?
Она игрушка дорогая,
Наряд красив, но это бронь!
Чего ты хочешь глупый парень?
Без денег ты её не тронь…
И меркнет, синий, истлевая
В груди блуждающий огонь.
Свидетельство о публикации №110090901749