Я - исконный упрямый прохожий...
Беззащитен, одухотворён.
Все дороги на свете мои,
И леса исхожу, и тропинки.
Ведь оседлая жизнь – для звезды,
Да и то я узнал, наблюдая, -
Звёзды, падая, ярче горят.
И в груди – неуёмное счастье!
Отпылают цветы на полянах –
Наливаются золотом листья,
И тогда уж непросто берёзку
Отыскать в этом тихом костре.
Ну и главное я понимаю:
Путь не в небо ведёт человека,
Но всегда – к человеку другому.
ДМИТРИЙ ГАВРИЛЕНКО
Это стихотворение находится в числе тех, которые переведены на английский язык:
I am the primordial stubborn passerby
Defenseless, spiritualized.
All the roads in my world
I walk out of the woods and paths.
After all, settled life is for a star,
And even then I found out by observing -
Stars, falling, burn brighter.
And in the chest - indefatigable happiness!
Sent flowers in the meadow -
Leaves are poured with gold
And then it’s not easy birch
Find in this quiet bonfire.
Well and most importantly, I understand:
The path leads man not to heaven
But always - to another person.
Dmitry GAVRILENKO
На снимке: автор
Свидетельство о публикации №110090401937
Спасибо, Дмитрий Сергеевич, за необыкновенную глубину чувств!
Вдохновения вам!
Яркой новой недели!
С уважением,
Татьяна Владиславовна Ерохина 23.07.2023 08:38 Заявить о нарушении
С наилучшими июльскими пожеланиями,
Дмитрий Гавриленко 27.07.2023 17:42 Заявить о нарушении