Уильям Шекспир Сонет 60

Подобно набегающим волнам
К концу пути спешат минуты наши,
Вливаясь временами к временам
Минувшего из будущего чаши.
Едва родившись, нас торопит миг
К зениту наших дней в венце расцвета,
Но меркнет славы сей за бликом блик
Безжалостною времени приметой,
Чертающей по линиям лица
Глубоких размышлений параллели...
И наконец-то мы у главной цели:
Неспешно отправляясь к праотцам.
       Но силою стихов я сохраню
       В веках нетленной красоту твою.

4.09.2010

Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown'd,
Crooked elipses 'gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
       And yet to times in hope my verse shall stand,
       Praising thy worth, despite his cruel hand.


Рецензии
Прекрасный образ переливания в минувшие времена из чаши будущего времени!
Вит, я просто заставляю себя сдерживаться от похвалы!
:-)))))))

Юлиан Железный   06.09.2010 23:49     Заявить о нарушении
Да, Юлиан, сдерживайся, а-то "озвездею" ещё ненароком :)))
Я правда - крайне тебе признателен, что ты столько времени уделяешь мне. Понимаю, что время - бесценно, поэтому и ценю, как могу. Спасибо: это очень бодрит и придаёт силы...
Благо Дарю, Юлиан!
:-)))))))

Вит Ассокин   07.09.2010 00:10   Заявить о нарушении
Я чувствую твое Благо! :-)))))))

Юлиан Железный   07.09.2010 01:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.