Нежные ласки осени

                Перевод с болгарского.

Что-то мило,
Что-то светло
Будто
Листья вечные живут,
Что за диво
Не поблекло
Утро,
Может  грусть назад вернут.

И в тихих днях,
Моей любви
 Кроткой,
Вижу свою  я  проседь.
В своих дождях
В лучах зари
Робкой
Тихо идет к нам  Осень.

Падают листья,
Несутся  мысли,
И в тишине
Радость и счастье в душе
Стремится
Вернуться ко мне
Миг нежности подарив.

Балтийск. Россия. 3 сентября 2010 года.

                Мария Магдалена Костадинова

Кротка есенна милувка...

Нещо мило,
нещо светло
сякаш
завинаги си тръгва,
нещо топло,
нещо тъжно
пак
отново се завръща.

В дните тихи,
в дни гальовни
кротка
есенна милувка,
любовно
с капчици дъждовни
някой
някого прегръща.

Ронят се листи,
ронят се мисли
благодатно
в тишината попиват,
с доброта
и покой в душата
някой
миг нежност разстила.


Рецензии
Уже говорила и снова хочется сказать: как же замечательно получаются у Вас переводы! Вы настолько чувствуете музыку строк оригинала, что она же потом звучит и в Ваших!.. Читала с большим удовольствием! Спасибо Вам!!

Илана Мартовская   12.09.2010 18:09     Заявить о нарушении
Лена! Спасибо! Твои слова - бальзам на сердце. С теплом и нежностью

Владимир Мурзин   14.09.2010 22:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 18 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.