Уильям Шекспир Сонет 59

Что было прежде, то изобретением
Лукаво входит в головы светил,
Чтоб в муках пост-повторного рожденья
Родилось то, что кто-то уж родил.
О, если б только мог я оглянуться
Хотя б лет на пятьсот назад, чтоб Вас
Сравнить с людьми, что в книжицах  зовутся
Прекрасными без всяческих прикрас.
Тогда бы мне известно стало точно -
Что старый мир красою почитал;
Ушли ли мы вперёд - назад, иль прочно
Стоит неколебимый идеал.
       Но чую я, что оды прежних дней
       Слагались всё ж персонам поскромней.
      
3.09.2010

If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which, labouring for invention, bear amiss
The second burden of a former child!
O, that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done!
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame;
Whether we are mended, or whether better they,
Or whether revolution be the same.
       O, sure I am, the wits of former days
       To subjects worse have given admiring praise.


Рецензии
Идеалы прошлого - субъекты?
Но даже и это не умаляет великолепия перевода!
:-)))))))

Юлиан Железный   07.09.2010 00:35     Заявить о нарушении
Но чую я, что оды прежних дней
Слагались всё ж персонам поскромней.

Вит Ассокин   07.09.2010 00:53   Заявить о нарушении
Вот и здорово, нашелся нужный вариант.
Моя вредность подстегивает, что ли?

Ладно - давай баиньки обоим, а то сын у меня не может дорваться до своей переписки в Вконтатах. (Сегодня тот случай, когда я бы не возражал, если бы он еще погулял. :) Ему - 22 года).

Юлиан Железный   07.09.2010 01:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.