Georg Heym - Sommersonnwendtag

Es war am Sommersonnwendtag,
Dein braunes Haar im Nacken lag
Wie Gold und schwere Seiden.

Da nahmst du mir die feine Hand.
Und hinter dir stob auf der Sand
Des Feldwegs an den Weiden.

Von allen B;umen flo; der Glanz.
Dein Ritt war lauter Elfentanz
Hin ;ber rote Heiden.

Und um mich duftete der Hag,
Wie nur am Sommersonnwendtag,
Ein Dank und Sichbescheiden.


Перевод

Георг Гейм. День летнего солнцестояния

Этот день на макушке лета
Отливал каштаном волос,
Будто золото в шелк вплелось.

Повинуясь изящной руке,
Сквозь песчаник летит игриво
Полевая дорога, где ивы.

Меж деревьев мелькают эльфы
Под весёлый галоп, в зори
Красный вереск костром горит.

Из целительной силы трав
Летний солнцеворот стяжает
Щедрость нового урожая.


Рецензии
Нет слов уменя так не получится. Поэтому я боюсь начинать перевод.Ещё раз бесподобно. С теплом. ПиСи. Не получается фотографии переслать в Мой мир. Степлом.

Юрий Бычинский   03.09.2010 01:16     Заявить о нарушении
Расстроилась насчет фотографий. Юрий, а вы в такой последовательности делали: сначала с носителя надо сбросить в комп (создать папку), а потом оттуда загрузить в Мой мир.
Или в виде файла пришлёте мне на эмейл. Должно всё получиться.
За теплое отношение - нежное спасибо.

Таня Даршт   03.09.2010 01:44   Заявить о нарушении
Переслал несколько фотографий, а главная не получается. Поэтому моя страница без фотографии.

Юрий Бычинский   05.09.2010 02:04   Заявить о нарушении