Эдвард Стахура. Ночь, или в ожидании завтрака

  Ты наклонись ко мне роза-бог
ты ко мне наклонись
будь на ухе серёжкою роза-бог

Моё ухо - кувшин
из него никому не пить только тебе
а в твоей серёжке так как и в ухе есть кувшин

Ты меня на молитву манишь, всё манишь
блеском ножа
в прекрасное сердце козы

Хуже с тобой сохранять чистоту
каждый лев выгорел бы давно
лес пепла из гривы его - и всё

Ты наклонись ко мне роза-бог
ты наклонись-ка ко мне во мне.

              *   *   *

Стахура

Noc albo oczekiwanie na ;niadanie

Ty si; pochyl r;;a-b;g
ty si; do mnie pochyl
i na ucho jak kolczyk r;;a-b;g

Moje ucho ma dzban
z niego pi; tylko tobie nikomu
a tw;j kolczyk jak ucho ma dzban

O modlitw; mnie wabisz o, wabisz
;e b;ysk no;a
w najpi;kniejsze serce kozy

Z tob; czysto;; zachowa; to gorzej
Ka;dy lew by si; spali; ju; dawno
las popio;u z jego grzywy nic wi;cej

Ty si; pochyl r;;a-b;g
ty si; do mnie pochyl we mnie

Wytry;niemy jak s;o;ce wytry;nie


Рецензии