Зелёная фея

Лебединою песней придорожных обочин
Расцветает полынь, как предвестница осени.
Горький запах её неизменно порочен,
Словно ревность кокетки, которую бросили.

Наполняется чаша осенних угодий
Серебристо-зелёным настоем абсента,
И щемящая грусть лебединых мелодий
Ворожит на золе от сгоревшего лета.

Расцветает полынь, как предтеча разлуки,
Серебристая фея полосы придорожной...
Я на самом краю судьбоносной излуки
Пью свой горький абсент, позабыв осторожность.

В изумрудную зелень уйду с головою,
Свой осенний покой беспощадно нарушу,
И зелёная фея своей нежной листвою
Обожжет, как огнем, мою грешную душу.

 


Рецензии
У меня при слове "фея" почему-то вспомнился Чехов (смешливость тому, видимо причиной):

— А мы к вам, шарманочка! — продребезжал генерал, довольный тем, что сумел по-своему переделать слово «charmante». — С добрым утром, фея! Фея пьет кофея.

Генерал сострил глупо, но Кнопка и Лидия Егоровна расхохотались. Моя героиня отдернула от перил руку, вытянулась и, бесконечно улыбаясь, протянула к гостям обе руки. Те облобызали и сели.

— Вы, кузен, вечно веселы! — начала кузина гостинный разговор. — Счастливый характер!

— Как, бишь, я сказал? Ах, да! Фея пьет кофе́я... Ха-ха-ха. А мы с герром профессором уж выкупались, позавтракали и визиты делаем... Беда мне с этим профессором! Жалуюсь вам, фея! Беда! Собираюсь его под суд отдать! Хе-хе-хе... Либерал! Вольтер, можно сказать!

Анатолий Бешенцев   17.11.2017 15:56     Заявить о нарушении
Чехов Вам вспоминается только потому, что Вы - начитанный человек!
А моя фамилия, кстати, Ширманова. Может, тоже переделанное от "charmante"?
Хи-хи-хи...)))

Ольжана Захарова   17.11.2017 21:13   Заявить о нарушении
Было бы очень шарманно...

Анатолий Бешенцев   17.11.2017 21:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.