Автор неизвестен Що хочеться не можеться...
Що можеться – мале.
Старі іржаві ножиці
Вже зєднуються зле
Ніяк баланс не вивести
Хоч крутиш так і сяк
Бажання та можливості
Не сходяться ніяк
Хотілось стати зіркою
Злетіти в небуття
Але з своєю міркою
Приходить в дім життя
Приходить місце вказує,
Встановлює мету,
Ділами, а не фразою
Звіряє правоту
Та навідь слабосилими
Без втоми і плачу
Махати буду крилами
В надії, що злечу!
Перевод на русский язык Вера Нлс
Что хочется не можется
Что можется - мелко.
А ржавое железо
Не ранит глубоко
Никак баланс не вывести
Хоть как ты ни крути,
Желанья и возможности
Немыслимо свести.
Хотелось яркой звездочкой
Сиять на небесах
Но жизнь все отмеряет
Мне на своих весах
Указывает место,
И цели и мечту ,
Делами, не словами
Сверяет правоту.
Пусть силы мои слабые
Отбросив груз забот
Я биться буду крыльями
В надежде на полет!
Свидетельство о публикации №110082907011
Переклад мелодійний, рітмічний, трохи не точний , та загалом гарний!!!
ЧТО МОЖЕТСЯ- МЕЛКО
на мій погляд доречніше ЧТО МОЖЕТСЯ - НЕ ТО ...
.
Загалом гарний вірш , та переклад!
.
Гдяньте якось мій переклад "Голос кохання" це мій перший переклад чужого твору, хотілося б почути Вашу думку.
З пов. Валерій.
Валерий Гребенюк 10.04.2011 17:39 Заявить о нарушении