тет а тет
Не быть иль быть,
Такой вопрос
Как много ставит поколений
Забыть себя иль не забыть,
Добиться власти, поклонений...
Забыть в тревоге иль тоске?
Работе? Собственной семье?
Иль подвиг совершить в мечте?
...иль наяву.?.
Тоскливо мне
Тоскливей не бывает. Нет.
Лишь если встретится скелет
А я с ним буду тет а тет...
Но хуже не бывает нет.
Я это точно знаю
И грусть меня съедает.
(1983г.)
перевод:
Tete-a-tete
To be or not to be,
Not to be or to be,
Such a question
How many generations pose
To forget themselves or not to forget,
To achieve power, worship...
To forget in anxiety or melancholy?
Work? Your own family?
Or to accomplish a feat in a dream?
...or in reality.?.
I am sad
There is no sadder. No.
Only if I meet a skeleton
And I will be with him tete-a-tete...
But there is no worse, no.
I know this for sure
And sadness eats me up.
Свидетельство о публикации №110082806517