Путнику

Останься,  путник  запоздалый,
Присядь  с  дороги  у  окна.

Поведай:  как  живут  тревоги,
Где  поселилась  суета.

Зажги  же  светоч  в  этом  доме,
А  мы  тепла  дадим  с  собой.

Так,  обменявшись  добротою,
Умножим  свет  и  теплоту,

Ну  а  затем   ею  наполним
Всю  нашу милую  страну.

Как  мало  света,  но  печали
Так  много,  что  не  пересчесть:

Как  мы  страдали,  выживали...
И...  да... молились,  призывая  смерть..

Надеялись,  что  очень  скоро
Наступит  счастье,  а  пока...

Но - это  "лишь  пока"...
Возможно               
                выдано  судьбою
Как  счастье...

А  с  просветом...
                ... маета...


перевод:


To the Wayfarer

Stay, traveler, so late in your journey,
Sit by the window, rest from the road.

Tell me: how do worries dwell,
Where has vanity found refuge?

Light a lamp in this house,
And we will share the warmth, make it your own.

Thus, exchanging such true kindness,
We will multiply the light and warmth again.

Then, let us fill with this gentle radiance,
Our dear land, from end to end, we will sow.

How little light, and how great the sorrow—
Countless, it stretches far.

How we suffered, how we endured...
And... yes... we prayed, we begged for death.

We hoped that soon, finally,
happiness would come—but for now...

However, this "for now"... perhaps it is
a gift of fate, intended just for us—
like happiness...

And with the light...
...a relentless struggle...


Рецензии
Спасибо,Светочка!Понравился стих!Удачи ВАм и любви!

Висколия Юрина   29.09.2015 11:44     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Висколия!
Какое необычное у Вас имя? Вы, наверное, единственная обладательница его?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Удачи Вам!

Баранова Светлана   29.09.2015 13:46   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.