Как жаль, что мы зря состарились,

ОМАР ХАЙЯМ
Дословный перевод Р.М. Алиев и М.-Н.О.Османов.
Как жаль, что мы зря состарились,
(Что) в чаше подобного ветру неба истолкли нас.
Горе и скорбь! ( Не успели ) мы моргнуть глазом,
Как не стало нас, (ушли) , не достигнув своих желаний.


Мой перевод на украинский язык.

Дуже жаль, що самотність і старість прийшла,
В чаші неба нас буря життя розтовкла.
Журба і горе! Лиш відкрили очі – не стало нас,
Даремні бажання і мрії поглинула мгла!

Второй вариант.

Як жаль, що так швидко  старіємо ми
В чаші неба товчуть нас вітрища зими
Журба і горе!Лиш відкрили очі - не стало нас,
Надії втративши ступили в царство тьми.
 


Рецензии