Сонет Шекспира 13 - O that you were your self! but

Любовь моя, пребудь самим собой!
Не изменяй себе, пока живешь
И передай другому образ свой,
Поскольку неминуемо уйдешь.

Чтобы не пресекалась красота,
Тебе в аренду данная судьбой,
Отдай ее потомкам, в их чертах
Ты снова можешь стать самим собой.

Хоть смерть и стужа подпирают дверь,
Такая крепость не несет потерь!
Кто, бережно храня семьи оплот,
Ему позволит рухнуть? Только мот!

Так пусть, любимый, как и твой отец,
Ты повторишься в сыне, наконец!

адрес фото: http://kp.ru/daily/forum/article/466063/

Оригинальный текст Шекспира:

13
O that you were your self! but, love, you are   
No longer yours than you yourself here live;   
Against this coming end you should prepare,   
And your sweet semblance to some other give:   
So should that beauty which you hold in lease   
Find no determination; then you were   
Your self again after yourself’s decease,   
When your sweet issue your sweet form should bear.   
Who lets so fair a house fall to decay,   
Which husbandry in honour might uphold   
Against the stormy gusts of winter’s day   
And barren rage of death’s eternal cold?   
          O, none but unthrifts: dear my love, you know   
          You had a father, let your son say so.
 
 (Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984.)


Рецензии
Спасибо, Ирина!
С благодарностью,

Наталья Данилова Кусова   03.11.2014 15:50     Заявить о нарушении
спасибо на добром слове:)))

Ирина Каховская Калитина   05.11.2014 17:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.