Берёзы шепчут, кружат облака

Подстрочный перевод выполнен Малле Пейкер

Pilved s;udvad, kasekohin.               


Pilved s;udvad, kasekohin,               
Lepad leinaviisides;               
Lehed puudelt pudenevad,               
S;gise on metsa sees.               

Pilved kiirelt kihutavad,               
Oksad keevad tuuledes.               
Tuulem;hin,metsakohin,               
Lehed puru sambla sees...               

Pilved tormis kihutavad,               
M;te l;heb nendega,               
Sinu poole m;tted s;udvad,               
Sinu poole pilved ka.               

Kas nad sinu juurde j;udvad?               
Ei nad seda k;sigi! –               
Pilved tuules kihutavad,               
Tuul viib lehti laiali...               


1896                Juhan Liiv




Берёзы шепчут, кружат облака
И увяданье грезится ольхе.
С деревьев сыплет первая листва,
В лесу гуляет осень налегке.

Быстрее мчатся стаи тёмных туч,
Сухие ветки мелятся в труху.
Пугает ветер, шумом полон лес,
А рваный лист запутался во мху.

Накрыли тучи, гонятся и жмут!
И мыслей ход течёт неотвратим –
Они летят, они тобой живут,
И тучам с ними, словно по пути!

Дойдут ли до тебя когда-нибудь?
Не спрашивают это, видя цель!
По ветру мчатся тучи, не свернуть,
По ветру кружит листьев карусель…


17.08.2010               


Рецензии