Живу, под веком подводя черту

                Живу, под веком подводя черту.
                И слышу вихрь в странице бытия.
                Бог, я и ты - ее писали. Чья
                рука листает книгу на лету?

                Сверкнет зарница со страницы новой -
                и снова целого даны черты.

                Безмолвные, друг друга силы Слова
                оглядывают, как из темноты.


Рецензии
А Вы не знаете другие переводы? Кроме приведенного
и кроме Сергея Петрова и Дмитрия Щедровицкого?

Анна Коваленко Анциферова   12.11.2011 20:53     Заявить о нарушении
К сожалению, нет. Но поищу. Спасибо, Анна!

Райнер Рильке   13.11.2011 00:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.