Флорбела Эшпанка. Наибольшее мучение

Одному большому поэту Португалии.

Нет мне услады ... Только плач знаком –
Всю жизнь, все дни, все ночи... О, доколе!
Ни тени беглой, где вздохнуть на воле,
Где преклонить мне голову тайком.

Утешиться б сиреневым цветком –
Нет и его, не выпросить у доли...
Ах, верно это мать напиться боли
Дала мне с материнским молоком.

Поэт! Я – лишь чертополох презренный,
Сорняк проклятый – вытоптать, спалить...
Я - смех, как ты, смех горький и надменный...

Но всё ж мучительней мой жребий дикий:
Я – не поэт, как ты, мне не излить
Всю боль в стихе, во рвущем душу крике...

A maior Tortura
A um grande poeta de Portugal

Na vida, para mim, n;o h; deleite.
Ando a chorar convulsa noite e dia ...
E nАo tenho uma sombra fugidia
Onde poise a cabeCa, onde me deite !

E nem flor de lilAs tenho que enfeite
A minha atroz, imensa nostalgia !  ...
A minha pobre MAe t;o branca e fria
Deu-me a beber a MAgoa no seu leite !

Poeta, eu sou um cardo desprezado,
A urze que se pisa sob os pEs.
Sou, como tu, um riso desgraCado !

Mas a minha tortura ainda E maior:
NAo ser poeta assim como tu Es
Para gritar num verso a minha Dor !  ...


Рецензии