Уильям Шекспир Сонет 31

Ты душу распахнул, как двери в дом.
И принимаешь умерших сердца
В Свою любовь, царящую во всём,
Стирая слёзы с моего лица,
Которые я у надгробных плит
Благоговейно пролил о друзьях...
Всё лгут холодный мрамор и гранит:
Ты дружбы свет не обращаешь в прах!
И я не верю, что друзья мертвы:
Ты не могильник! Ты приют живых!
Ты сохранил их светлые черты,
И я обрёл в Тебе друзей моих;
       Их наяву я вижу и во сне:
       Они в Тебе. Ты с ними. Вы во мне.

13.08.2010

Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:
       Their images I loved I view in thee,
       And thou, all they, hast all the all of me.


Рецензии
Привет, Вит! Давненько не пересекались.
Как всегда, рада встрече! От души! Она и есть настоящая! Ибо в стихах, как и в переводах – Ты весь!
«Они в Тебе. Ты с ними. Вы во мне». До чего же одуванчиково просто!
Спасибо, славный!
С сердечным теплом,

Валентина Чайковская   25.09.2012 10:59     Заявить о нарушении
Привет, Валентина!
Только накануне о тебе вспоминал добрым словом)))
Я в отпуске, поэтому не очень хочется сидеть в сети. В ваш чудесный город не доехал, но выбрал почти такой же тёплый, но поближе - посему ловлю солнышко и море)))
Спасибо, что не забываешь!
С теплом и светом!!!

Вит Ассокин   25.09.2012 22:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.