Джон Китс. Когда боюсь, что перестану жить...

John Keats. "When I have fears"

Когда боюсь, что перестану жить
Весь ум, до капли, в книги не внеся,
Забыв важную мысль в них вложить,
Связать думы в снопы, как колосья;

Когда у неба пред судом я предстаю
И вижу яркое великолепье звёзд,
Я думаю, что может, не смогу
Всё, что в них вижу, передать всерьёз;

Когда я чувствую, что жизнь моя минутна,
Что вот, возможно, мой последний шанс
Тебя увидеть и предаться смутной,
Волнующей любви; - тогда баланс

Меж мыслями ищу у мира на краю,
Молча, пока Любовь не обернется в ерунду.

_____________________________________________________
Интересно узнать Ваши замечания.
Перевести любимый сонет всегда было моей мечтой. :-)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →