Уильям Шекспир Сонет 25

На ярмарке тщеславья гордецы
Блистают отраженьем королей;
Я ж не ношу такие бубенцы:
Любовь - источник радости моей.
Пристало ли влюблённому менять
Достоинство на званье "фаворит"?..
И мудро ль позволять себя пленять,
Чтоб называться членом чьих-то свит?..
Иль воевать, как старый командор,
Который в битвах орден добывал,
А проиграв лишь раз - принять позор
От тех же, за кого отвоевал?..
   Ну, нет уж! Буду с титулом своим
   Жить этот краткий век: "Люблю-Любим".

10.08.2010

Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlook'd for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foil'd,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toil'd:
       Then happy I, that love and am beloved
       Where I may not remove nor be removed.


Рецензии
Ты нашел все нужные слова, Вит... Все чудесно))
С улыбкой,

Марина Танюшина   07.12.2010 15:18     Заявить о нарушении
Очень рад, Марина, что - с улыбкой.
Взаимно,

Вит Ассокин   07.12.2010 19:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.