Ирина, к сожалению никогда не пробовала даже заняться переводами, но перед другими авторами благоговею. Так Пастернак и Маршак нам дали СВОЕГО Шекспира, и к каждому такому Шекспиру мы прирастаем сердцем. А всё от того, что автор перевода обогатил стих богатством своей души, своего жизненного опыта, своим видением мира. Спасибо, Ирина, за стих. Таких вещей я на стихире пока ещё ни у кого не видела. Я не умею хвалить и рецензии с разбором текста я делать не умею, я могу только чувствовать и сопереживать.
Дай Вам Бог добра и здоровья.
С уважением.
Спасибо, Леночка. Очень рада Вашему отклику. Я очень увлеклась Флорбелой: интересный поэт и трагически окрашенная личность, она покончила с собой в 36 лет.
Показатеьно, что Вы выбрали самый печальный сонет из всех здесь опубликованных...
Я прочитала все, но этот задел меня очень и по звучанию он ближе всех оказался. \\\ У меня всё хорошо, новый стих участвует в Большом Литературном Конкурсе, номинатор - Мариян Шейхова. В том месяце писалось легко очень. Но у нас стоит аномальная жара, уже 70 дней жара 40 градусов, ночью только до 30 отпускается и ни дождичка! Леса горят тотально, над городом стоит марево, дышим угарным газом. а правительство не может организовать даже охрану ядерных объектов.\\\ А ведь я живу на самом севере - на границе с Архангельской областью.\\\
Как у Вас там нынче погода? Какие у Вас сюрпризы?
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.