Сергей Д. - Полночный шансонье

Сергей Дубцов

Полночный шансонье

Горит свеча и розы на столе,
И губ холодных поцелуй прощальный
Вино алеет кровью в хрустале,
Едва отпитое при рандеву случайном

Рекламы свет и блики на стене,
Тоска и ночь – подруги изначально,
А за окном полночный шансонье
Зовет мечту мелодией печальной.

Уснешь под утро. В беспокойном сне
Вернешь себе тот миг необычайный,
Утерянный в семнадцатой весне.

И вдруг поймешь, о чем в ночном кафе
Так страстно пел полночный шансонье,
И звал кого мелодией печальной.

Свидетельство о публикации №1908163527

Вольный перевод

Mitternachtschanson

Leuchtende Kerzen, Rosen auf dem Tisch
Und kalte Lippen,
Die roten Wein aus dem Kristallglas nippen,
Ein Abschiedsrendezvous, so traeumerisch.

Reklamelichter, Glitzerpoesie,
Schwermut der Nacht im Ton,
Draussen erklingt das Mitternachtschanson,
Traurige ferne Liebesmelodie.

Unruhige Traeume - Defilee
Aller Momente, schoen und maerchenhaft,
Die wieder jung voruebergleiten.

Ploetzlich erneut belebt im Nachtcafe,
Im Mitternachtschanson, voll Leidenschaft,
Aus alten Zeiten.


Рецензии