Шекспир сонет 10

Стыдись! Как можешь ты любить кого-то,
Столь неразумным будучи с собой?
Пусть многими любим ты за красоты,
Но то, что сам не любишь, – зрит любой!

В тебе живёт такая нелюбовь,
Что ею ты себя лишаешь счастья,
Не бережёшь наследный дивный кров,
Но разбираешь сам его на части.

Смени себя, и я сменю свой гнев!
Ужель жить в злобе лучше, чем в любви?
Всех добротой и светом обогрев,
Сам о себе заботу прояви:

Ради меня создай других себя,
Чтоб красота продолжила тебя.

For shame deny that thou bear-st love to any,
Who for thyself art so improvident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lov'st is most evident;
For thou art so possess'd with murd'rous hate,
That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire:
О change thy thought, that I may change my mind!
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:
Make thee another self, for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.


Рецензии