Шекспир сонет 6

Не дай зиме убить в тебе твои
Дни лета. Сок пустить успей
В сосуд. Чтоб расплодить, а не сгноить
Сокровище живой красы своей.

Законный вклад никем не запрещён,
Процент здесь – счастье. Сделав первый взнос,
Ты сам собою сможешь быть рождён
Хоть десять раз, когда свой вклад ты внёс.

Так удесятеришь ты капитал,
А дети – десять раз удесятерят.
Бессильна смерть, когда пред богом встал
Ты, отпрысков оставив длинный ряд.

Гордыню спрячь. Красив ты слишком, чтоб
Красу к червям забрать с собою в гроб.


Then let not winter's ragged hand deface
In thee thy summer ere thou be distilled:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty's treasure ere it be self-killed:
That use is not forbidden usury
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thyself to breed another thee,
Or ten times happier be it ten for one;
Ten times thyself were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.


Рецензии