Rainer Maria Rilke. Abend

Перевод. ВЕЧЕР.
Навеяно Таней Даршт
http://www.stihi.ru/2010/07/24/5059

Вот вечер медленно сгущает краски
И на опушке старый ряд дерев,
Своими кронами твой взгляд согрев,
Меняет свой наряд, как маг из сказки.

Ты смотришь внутрь своих воображений,
Возносишься ты с ними от земли
В ту вечность неба к звёздам, где легли
Следы, души метаний и сомнений

Загадка вечности, звезды восход
И жизнь твоя- вопросам где ответ?
Но дом земной и утра новый свет
Рождают жизни несомненный плод.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.