Ещё раз... Theodor Storm

...вольный перевод стихотворения «Noch einmal!», Theodor Storm

Привалило счастье  враз:
Страсть цветёт, как роза «шток»,
Вновь  я  раб девичьих глаз,
В рост пошёл   мечты росток.
Сердце  юное  опять
Биться  старому  велит,
Летний  бриз, вернувшись вспять,
Прядь  седую шевелит!

____________________

Noch einmal faelt in meinen Schoss;
die rote Rose Leidenschaft;
noch einmal hab ich  schwaermerisch
in Maedchenaugen mich vergafft;
noch einmal legt ein junges Herz
an meines seinen starken Schlag;
noch einmal weht an meine Stirn
ein juniheisser Sommertag.
«Noch einmal!» /Theodor Storm/


«Конечно, это – вольный перевод, поэзия в неволе не живет.»
  /Борис Заходер/


Рецензии
Замечателен перевод,
Сердце любить не перестаёт,
Верит,что счастье придёт.

Наталья Москвитина   28.01.2024 11:22     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемая Наталья Константиновна!
Примите мою сердечную благодарность за доброжелательный отзыв!
С признaтeльнocтью и почтением,
❋¯`❀⊱╮
ℛ.ℛ

Рина Р-Ич   01.02.2024 01:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.