П. Б. Шелли Индийская серенада

Когда свод неба засияет
огнем блистательных светил,
А ветер силу набирает,
я просыпаюсь полон сил:
Мечты о счастии с тобою -
мчат сердца жар в твои покои!

Когда же тени исчезают
и трав живительный настой
Теряет аромат ночной,
Мне сладко грёзы навевает
певец любви,
Я слышу трель,
зовет к тебе его свирель!

Когда же в снах я представляю
дождь поцелуев на губах,
Как сладко сердце замирает,
Ты звук его услышь, родная,
Тебя в объятьях я сжимаю,
мечтая гул любви унять,
И, умирая, все отдать!!!

The Indian Serenade

 I arise from dreams of thee
In the first sweet sleep of night,
When the winds are breathing low,
And the stars are shining bright:
I arise from dreams of thee,
And a spirit in my feet
Hath led me—who knows how?
To thy chamber window, Sweet!

   The wandering airs they faint
On the dark, the silent stream—
The Champak odours fail
Like sweet thoughts in a dream;
The Nightingale's complaint,
It dies upon her heart;—
As I must on thine,
Oh, belov;d as thou art!

   Oh lift me from the grass!
I die! I faint! I fail!
Let thy love in kisses rain
On my lips and eyelids pale.
My cheek is cold and white, alas!
My heart beats loud and fast;—
Oh! press it to thine own again,
Where it will break at last.


Рецензии