Сыходзiм водарам палына
Крывёю сталага дажджа.
Сыходзiм водарам палына,
І ўжо не бачым, дзе мяжа.
Сыходзiм зноў. Навошта слёзы?
Iзноў дрыжыць мая рука...
Маўчаць спалохана бярозы
У чаканні сноў красавіка.
А ты, адданы мой драпежнік,
Ад злых вачэй абаранi,
Ды захавай пад коўдрай снежнай
Iмгненнi нашай цiшынi.
20.07.2010
_________________
Верш на беларускай мове
Свидетельство о публикации №110072004460
Зіходим з краю небосхилу
Кривою смугою дощу.
Зіходим запахом полину
Й уже не бачимо межу.
Зіходим знов. Навіщо сльози?
Ізнов дрижить рука моя.
Гінкою гілкою берези
Для красеня зроблюся я.
А ти, мій пане давній, ніжний,
Од злих очей оборони,
І заховай під ковдру сніжну
Оцю миттєвість тишини.
Посмотрела в переводчике красавік -- апрель, но, думаю, красень (красавец) подойдет по смыслу и рифма не пострадает. Еще давали крывею -- кровавой, но я засомневалась. Очень интересно учить Ваш язык, всегда хотела знать побольше, и вот -- перевод по интуиции, на уровне чувств. Спасибо за прекрасную, с глубокими чувствами лирику. С уважением --
Надежда Еременко 20.07.2010 16:39 Заявить о нарушении
Хотя слова немного изменились, суть осталась той же... Получилось у ВАс здорово. Мне вообще нравятся славянские языки.
Белорусский даже до 1696 года был государственным языком Великого Княжества Литовского.
Ещё раз спасибо.
С уважением, Женя.
Евгения Шабалина-Глуховская 20.07.2010 19:01 Заявить о нарушении