Рахель Блувштейн Покорность

Угасает мятеж, стихает –
Гордый, алый в веселье шальном.
И покорность – вдова немая,
Бледнолицая входит в мой дом.

Разомкнёт мне сжатые губы
И расслабит мои кулаки,
Зачерпнёт горсть золы себе, чтобы
Все последние искры укрыть.

В дальний угол усядется просто,
Молча голову наклоня,
 И я буду уверена : гостья
Не уйдёт, не уйдёт от меня.

 
Перевод Адольфа Гомана, 1999г.


Рецензии