Рассудочный глас

  Молодость страстью
  К жизни беспечной полна,
  Воля, свобода...

  В старости счастье-
  Чувств и любви глубина,
  Смена погоды...
 
  Тонет рассудочный глас,
  Все мы мудрее, 
  Крепче и нравственность в нас,
  Плоть чем дряхлее...

  Перевод Марии Магдалены Костадиновой

  Младостта със страст
  към живота е пълна,
  воля, свобода...

  В старостта чувство
  на щастие и любовь,
  смяна на сезон...

  Тъне разсъдъчен глас,
  помъдрели сме,
  по-силни и нравствени,
  плътта старее...

  Спасибо, Мария!!!
   
 


Рецензии
Молоды так беспечны, что "море по колено".
В старости становимся более размеренны и мудрее.
Спасибо тебе,Наташенька,
С нежностью,
Наташа

Натуля Харитонова   18.07.2010 16:59     Заявить о нарушении
Есть у Туркина стихи "Надо сразу старым бы родиться, в старую бы женщину влюбиться..." и ..."Умереть в предчувствии рожденья..."-очень они мне нравятся, может, так было бы лучше? Спасибо, Наталочка! Целую. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   18.07.2010 23:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.