Пшеничные зерна и вода

Мой друг из милой, дальней стороны,
Тебе мои стихи посвящены,
Все строки с кровотОчащею раной,
Цветеньем горных лилий осияны…
Когда-то две голубки ворковали
Над чашею - и из нее клевали
Пшеницу - светлые крупинки встреч.
Журчал родник - голубок этих речь.
О друг мой, он обширен - сад любви.
И я в него сойду, лишь позови,
Излечит нежно мои раны ночь,
От сердца всю печаль прогонит прочь.
Но ты вернись, о смуглая печаль!
С тобой расстаться было б слишком жаль.
Мой путь - с тобою, в радостный наш дом,
В тот светлый дом, где будем обо всем
Беседовать с тобой! - грядущим днем.

 Ахмед Омар
Перевод с арабского


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.