Osip Mandelstam - ROM

                                             (ins Deutsch übertragen von A.Roum)

Dort wo Frösche an Brunnen quaken,
Spritzen Wasser und schlafen nicht mehr,
Einst aufgewacht wollte sie weinen
Voller Kraft ihrer Rachen und Muscheln
Alte Stadt, die den Starken schmeichelt,
Wird mit Erdenwasser bestreut, -

Leichte, freche Zeit in Lücken
Gieriges Blicks und flaches Fuß
Wie eine neue Engelbrücke
Über dem Gelbwasser platten Fuß

Ascheartig, blau, verknetet
Häuser in Trommelknospen verwuchsen,
Diese Stadt  die Schwalbenneste,
Alter Gassen, frisches Durchzuges
Machten sie - ihr die braunen Söldner,
Schwarze Hemden, Italiener,
Tote Kaiser böser Welpen -
Zu blutigem Vlies der bestellten Morde.

                     ***

Deine Waisen, Michelangelo,
Sind bekleidet mit Stein und Scham -
Feuchte Nacht der keuschen Träne,
Junger David - unschuldiger Stamm,
Ruht am Bett majestätischer Moses,
Ausgestreckt wie Wasserfall -
Freie Macht eines Löwenmaßes,
Still, betäubt wie im Sklavental.

Die gefalteten Stiegen und Stufen,
Treppenflüsse in Plätze hinein -
Schritte sollen wie Taten rufen -
Zog Rom empor, gelassener Weih`,
Nicht für faules Gaudireich
Wie Meerschwamm verkrümmt und muffig.

Wieder da die Gruben des Forums,
öffnet es dem Herodes die Toren,
Hängt über Rom der schwere Kinn
Der Ausgeburt - Diktators Irrsinn.   
___________________________________

                Осип Мандельштам
РИМ

Где лягушки фонтанов, расквакавшись
И разбрызгавшись, больше не спят
И, однажды проснувшись, расплакавшись,
Во всю мочь своих глоток и раковин
Город, любящий сильным поддакивать,
Земноводной водою кропят, —
Древность легкая, летняя, наглая,
С жадным взглядом и плоской ступней,
Словно мост ненарушенный Ангела
В плоскоступьи над желтой водой, —
Голубой, онелепленный, пепельный,
В барабанном наросте домов —
Город, ласточкой купола лепленный
Из проулков и из сквозняков, —
Превратили в убийства питомник
Вы, коричневой крови наемники,
Италийские чернорубашечники,
Мертвых цезарей злые щенки...
Все твои, Микель Анджело, сироты,
Облеченные в камень и стыд, —
Ночь, сырая от слез, и невинный
Молодой, легконогий Давид,
И постель, на которой несдвинутый
Моисей водопадом лежит, —
Мощь свободная и мера львиная
В усыпленьи и в рабстве молчит.
И морщинистых лестниц уступки —
В площадь льющихся лестничных рек, —
Чтоб звучали шаги, как поступки,
Поднял медленный Рим-человек,
А не для искалеченных нег,
Как морские ленивые губки.
Ямы Форума заново вырыты
И открыты ворота для Ирода,
И над Римом диктатора-выродка
Подбородок тяжелый висит.

                16 марта 1937


Рецензии