Дамаск

Дамаск мой! Множество веков подряд
Ты был и остаешься знаменитым.
Недаром о Дамаске говорят,
Что он прочнее вечного гранита.
Егo народ друг навсегда тому.
Чье сердце доброты огнем согрето,
И кто идет бесстрашно через тьму
На яркий луч свободного рассвета.
Дамаск мой! Твои народ - прямой народ.
Друзей встречает он земным поклоном,
Врагам своим крутой отпор дает
Штыком, в сраженьях жарких закаленным.
Дамаску доброты - не занимать.
Отваги в битве праведной - тем паче.
Свою страну он любит, словно мать
Родную любит сын, а не иначе.
Народ Дамаска верен до конца
Борьбе за мир, стремлению к свободе.
В едином ритме бьются все сердца
Во всей стране, столице и народе.

Абд аль-Бэсит ас-Суфи.

Перевод с арабского


Рецензии
Уважаемая Светлана! Прочитав заметку в Вашем дневнике о реакции читателей-моих соотечественников на этот перевод, не могла не удержаться чтоб не прочесть его самой.
Вы знаете, когда политика внедряется в исскуство, то не оказывается ни исскуства и ни политики. В данном случае речь только об исскустве. Вы перевели оригинальный арабский текст, автор которого высказался о том, что было ему близко. Точно так же, как любой еврейский поэт высказался бы о своем наболевшем, а русский - о своем. И вообще, причем тут Вы сами? В данном случае, мы отвечаем лишь за взгляды автора оригинального текста, не Ваши. Таково мое мнение. Что за сыр-бор?
Вообще, была поражена Вашим знанием арабского.
С почтением к Вашему таланту,
Илана.

Илана Алеф   29.07.2010 00:56     Заявить о нарушении
Уважаемая Илана!
Ваше письмо меня очень обрадовало. Нормальная, естественная реакция поэта на поэтическом сайте. У меня много знакомых Ваших соотечественников по всему миру, все прореагировали нормально: прочли перевод, похвалили или поругали и забыли.
Но несколько человек, которые именно этим печально знамениты, решили обвинить меня в антисионизме. Слов при этом не выбирали, писали те, которые с детства запали в память. Все - выходцы из бывшего СССР.
На меня эта история произвела крайне неприятное впечатление.
Так что спасибо за поддержку и возвращение веры в интеллект и здравый смысл людей.
С уважением,

Светлана Бестужева-Лада   29.07.2010 11:44   Заявить о нарушении
Дело в том, Светлана, что у евреев-выходцев из СССР, уже на генетическом уровне присутствует крайний страх перед антисемитизмом, в следствие проживания за железным занавесом и подверженностью всем запретам и ограничениям, которые навязывала структура общества. Поэтому, я их могу понять, в особенности пожилых людей, или бывших "узников Сиона".Очутившись в Израиел, такие люди, пользуясь здешней свободой мышления, начали самоутверждаться. Но, поверьте, внутри они не изменились, а все такие же закомплексованные националисты. К счастью, я этими комплексами не страдаю, и возраст у меня не такой, так что, уж к чему-чему, а к вещам такого рода стараюсь всегда подходить адекватно.
Илана.

Илана Алеф   31.07.2010 00:33   Заявить о нарушении
Большое спасибо, Илана. Ваша рецензия и дополнительный комментарий многое разъяснили в ситуации, которую я не понимала. Теперь буду спокойнее и терпимее относится к негативным выплескам - не от хорошей жизни люди так делают.
С уважением,

Светлана Бестужева-Лада   31.07.2010 11:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.