Карл Шапиро. Алфавит

Остры, как языки огня,  черны и аккуратны,
растут упрямо  вверх, как страшные цветы,
евреев буквы. Голос их живой
святые имена поет сквозь камень внятно.
На христианства белые листы
ложатся  линией цепной.

И эту  книгу  с грозными словами
как   человеческое тело  обвивая,
стянула  проволока их колючих строк.
Пылающий их куст, мерцающее пламя,
от жертвы страждущего  сына избавляют,
в терновый  для него сплетаются венок.

А  идолы подвыпившие Рима
бредут вдоль  синагог, набравшихся терпенья.
И сестры роз готических уходят в дымку эту
и польки ясноглазые шагают мимо
почти естественного преступленья,
углей горячих под золою гетто.

Там  поднялись цветы евреев, словно трут.
Евреев буквы - ряд  танцующих  ножей
и  сердце темноты  семь раз пробито.
Они до той поры отвергнуты  у всех людей,
пока царь не придет, которого все ждут,
и не свернется мир. как будто свиток.

с английского


The  ALPHABET
By Karl Shapiro   

The letters of the Jews as strict as flames
Or little terrible flowers lean
Stubbornly upwards through the perfect ages,
Singing through solid stone the sacred names.
The letters of the Jews are black and clean
And lie in chain-line over Christian pages.

The chosen letters bristle like barbed wire
That hedge the flesh of man,
Twisting and tightening the book that warns.
These words, this burning bush, this flickering pyre
Unsacrifices the bled son of man
Yet plaits his crown of thorns.

Where go the tipsy idols of the Roman
Past synagogues of patient time,
Where go the sisters of the Gothic rose,
Where go the blue eyes of the Polish women
Past the almost natural crime,
Past the still speaking embers of ghettos,

There rise the tinder flowers of the Jews.
The letters of the Jews are dancing knives
That carve the heart of darkness seven ways.
These are the letters that all men refuse
And will refuse until the king arrives
And will refuse until the death of time
And all is rolled back in the book of days.


Рецензии
Андрей!Добрый вечер! У меня вопрос-если перечитать еще раз Ваш перевод, то можно увидеть очень много инверсий. Т.е. инверсированных строк- в самом начале, например.
Ну и потом- стих о горе. А у Вас странное суждение-приблизиться к тексту. Видимо, так? "А идолы...-вот с этого места до слова "гетто"- очень учебное.
И, наверное, ближе к тексту...
Но нет трагедии.

Елена Ительсон   07.07.2010 21:34     Заявить о нарушении
Религиозный взгляд не предполагает трагедий. С точки зрения иудаизма Холокост - сами понимаете что.
Угли гетто у автора, по-моему, прежде всего означают нечто вроде "из искры возгорится пламя".

Андрей Пустогаров   07.07.2010 21:49   Заявить о нарушении
Образ злоключений еврейского народа, как мне кажется, имитируется историей вечного скитальца Агасфера, который имитирует вечные скитания и мучения евреев. Это, конечно, с христианской точки зрения. За что же бог наказал и продолжает преследовать избранный еврейский народ с точки зрения иудаизма? Впрочем, бедствий хватает у любого народа, но несомненно пальма первенства у евреев.

Вы, конечно, читали Агасфер Еженя Сю, роман, к-рый несмотря на необятные размеры, прогатывают обычно за пару суток.

Денисов Д.А.   08.07.2010 01:41   Заявить о нарушении
Уважаемый Денисов! Вообще-то вопрос был ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО О ТЕХНИКЕ ПЕРЕВОДА.
С уважением.

Елена Ительсон   08.07.2010 14:06   Заявить о нарушении
Вот как раз уважения почему-то не чувствуется!
С большим уважением.

Денисов Д.А.   09.07.2010 04:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.