Ты и Я-перевод Vinita

Ты Свет, а я во Тьме - так помоги!
Ты - Океан, а я река - меня прими.
Вода - ты, Жажда - я, так утоли.
Ты - Небо, я - Скала, так обними.
Ты - Корень, я - Цветок, так поддержи.
Бесцветен - ты, а я - цветна, так раствори.

Ты - Тишь, а Грохот - я, покой найди.
С улыбкой - ты, но я - хмура, развесели.
Ты - Скульптор, Камень - я, отрежь скорей.
Ты - Ноты, я - Струна, сыграешь ли?
Ты - Танец, Ноги - я, танцуй быстрей.
Любовник - ты, с любовью - я, меня люби.

И Ты есть Ты, а Я есть Я, так раствори...

------
By Vinita      YOU AND I

            You are the light
            I am in dark
            Lead me

            You are the Ocean
            I am the river
            Receive me

            You are the Water
            I am the thirst
            Quench me

            You are the sky
            I am the rock
            Embrace me

            You are the root
            I am the flower
            Sustain me
            
            You are colourless
            I am a paintbox
            Dissolve me

            
            You are silent
            I am the blabber
            Quieten me
            
            You are the smile
            I am the frown
            Tickle me

            You are the sculptor
            I am the stone
            Carve me
            
            You are the tune
            I am the chords
            Play me
            
            You are the dance
            I am the feet
            Move me
            
            Your are the lover
            I am in love
            Fulfill me

            You are You
            I am I
            Destroy me.


Рецензии
Любовник - ты, с любовью - я, ко мне, прижмись.

И Ты есть Ты, а Я есть Я, давай, руби...
(к слову о Destroy - а можно и с "Истреби", чн-. обмозговать)

Хороший перевод!!!
Легкий строй рифмовки!!!!
Хотя, я больше люблю Толкиена, Скотта, Киплинга - переводить циклические стихи, с большим по тексту содержанием - но не выкладываю пока сюда все - проверено, раз поблагодарят - второй, начнут в карманы лезть "в открытую - с просьбой" о скорейшем продолжении).... - А время... свободно на песни пока только находится.....



Денис Плешивых   18.07.2010 20:39     Заявить о нарушении
Возможно, "рубИ" было бы и хорошо. Посмотрю потом. Истреби почему-то мне не нравится... Здесь два раза - раствори, на мой взгляд, это тоже хорошо. А Винита - одна моя хорошая знакомая из Индии. У нее очень легкий и поэтический английский. Она сейчас в Нью-Йорке, пытается посмотреть на мир.. Л.

Людмила 31   19.07.2010 17:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.