Уильям Шекспир. 1 сонет

Когда мы видим милые черты
Любимых – мы от них хотим детей,
Чтоб роза мимолётной красоты
Цвела всегда, пленяя всё сильней.
Но ты, в себя влюблённый без ума,
Транжиришь жизнь, забыв про смертный рок:
В твоей душе – холодная зима,
Ты сам свой враг, и сам к себе жесток.
Ты служишь украшеньем наших дней,
Ты лишь весенний вестник. Только ты
Внутри бутона в жадности своей
Хоронишь сущность бренной красоты.

Коль будешь жить, свой облик лишь любя,
Тогда пожрёт могила и тебя.      


Рецензии
Сергей, мне кажется, что замок должен звучать как предупреждение, а не как совет:
"Коль будешь жить ты, облик свой любя,
Могила без остатка съест тебя".

И ещё: "влюблённый без ума" - это контаминация выражений "безумно влюблённый" и "без ума от любимого". Ошибка, то есть.

Антон Ротов   21.08.2010 02:59     Заявить о нарушении
Спасибо, что подробно разобрали мои переводы.Учту. С уважением

Сергей Успенский   14.10.2010 18:16   Заявить о нарушении