Поэт. Из Р. М. Рильке
Больно ранит удар твоих крыл.
Нет покоя ни днём, ни ночью.
Но мой голос ещё не остыл.
Нет со мною любимой сегодня,
нет мне места и тёплого дома.
Моё творчество так весомо,
но и силы уже на исходе.
6.06.2010г.
DER DICHTER
Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlaegt mir dein Fluegelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.
Свидетельство о публикации №110063000687
ЦЕлую,
тРи
Марфи 15.07.2010 19:31 Заявить о нарушении
Спасибо за попытку.
ЛЮРИ
Римма Батищева 15.07.2010 21:50 Заявить о нарушении
Но мне и казалось, что я его уже начинала когда-то переводить.
Но забыла, что в связи с твоим переводом. Извини, Римуль...
Марфи 21.01.2011 22:23 Заявить о нарушении
Римма Батищева 21.01.2011 22:26 Заявить о нарушении