Кошелек для поэта

Призвал раз в дворец свой поэта эмир.
- Аллах да продлит твои дни, Джихангир.
Мы знаем: могуч и силен твой язык,
И в нашей державе ты – первый ашик. 

Но слышали мы от надежных людей:
Поешь ты красавиц, цветы и коней,
Есть в песнях твоих облака и арыки,
Но нет даже слова о добром владыке.

А если и скажешь ты что-то о нас,
То страшному грому подобен твой глас.
Доподлинно знает любой в этом мире –
Нельзя дурных слов говорить об эмире.

Законы велят это строго карать,
Но милость эмира ты сможешь узнать.
Язык твой, как жало, никто не поймет,
Ты пой лучше сладко, дай нам хвалы мед.

Назначим мы главным придворным поэтом
Тебя, хорошо заживешь ты при этом.
Ведь щедрость эмира огромна, ей-ей
(Тут к ним с кошельком подошел казначей).

- Вот здесь кошелек, и в нем тридцать динаров.
Воспой нас, поэт, или тридцать ударов
Получишь по пяткам. – Промолвил эмир.
Но словно язык проглотил Джихангир.

Эмир не дождался поэмы своей,
Но вышел поэт из дворцовых дверей,
И был облачен он в парчовый халат,
Блистали шелка с головы и до пят.

И хмурый побрел он на шумный базар,
Давил его сердце правителя дар,
Висел кошелек на яркендском ремне.
Друзья не узнали его в чайхане.

05.01.1996


Рецензии